Diese Website verwendet Cookies, damit wir dir die bestmögliche Benutzererfahrung bieten können. Cookie-Informationen werden in deinem Browser gespeichert und führen Funktionen aus, wie das Wiedererkennen von dir, wenn du auf unsere Website zurückkehrst, und hilft unserem Team zu verstehen, welche Abschnitte der Website für dich am interessantesten und nützlichsten sind.
https://i.imgur.com/kvi0oRg.jpg
daran musste ich auch denken :>
Für das nächste Mal, hier noch ein paar unterhaltsame Vorschläge:
https://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/Die-langsten-Worter-im-Duden
Obwohl es vielleicht noch um einiges lustiger wäre unübersetzbare Wörter zu benutzen. Siehe: http://www.untrans.eu/ Ja, es gibt wirklich eine ganze Reihe Wörter für die in anderen Sprachen keine passende Übersetzung existiert. Zum Beispiel kennen die Spanier überhaupt keine „Pendler“ und das deutsche Wort „artgerecht“ müsste man mit „mantenimiento de los animales adaptado a las características de su especie“ = „Haltung der Tiere adaptiert nach den spezifischen Anforderungen ihrer Gattung“ übersetzen.