Frisch von Black Mosquito, wo es noch viel mehr davon gibt.
Diese Website verwendet Cookies, damit wir dir die bestmögliche Benutzererfahrung bieten können. Cookie-Informationen werden in deinem Browser gespeichert und führen Funktionen aus, wie das Wiedererkennen von dir, wenn du auf unsere Website zurückkehrst, und hilft unserem Team zu verstehen, welche Abschnitte der Website für dich am interessantesten und nützlichsten sind.
Barista, Barista – Capitalista, wäre auch passend
Netter Versuch, aber im Italienischen halt so gar nicht. ¯\_(•_•)_/¯
– ist „alerta,alerta antifaschista“ nicht aus dem spanischen wobei das im italienischen „allerta,allerta“ ebenso geht italienisch ist wohl zumindest auch die Wortherkunft all’erta ( vom hohen Turm ) – und barista sind definitiv italienisch.
Woher dieser Ruf im orginalen kommt weiß ich jedoch nicht.
Wenn ich mich demnach nun auf mehrere beziehe (Achtung vor) so würde man wohl »Capitalisti« nutzen. Da der Barista im Gegensatz zu den Baristi (de: Baristas) wohl aber eine Einzelperson ist so ist die Verwendung Capitalista doch möglich.
https://it.wiktionary.org/wiki/capitalisti
Ansich ging es mir aber auch nur um die Anschspielung auf die Vermarktung durch grüne Meerjungfrauen in pseudo handwerklicher Arbeit Kaffee zu verkaufen.
Du hast dich bemüht, aber in der Summe bleibt es halt nur ein „netter Versuch“. ;)
„¡No pasarán!“
„ein Versuch“ wer oder was bitte definiert den dann den Erfolg? Und Mühe – nein, nein bestimmt nicht. Aber du möchtest mir ja auch deine Kritik nicht näher erklären. Zumindest bin ich wohl nicht der Einzige mit diesem „Versuch“ wie eine Google Suche zeigt: http://lieblingsblog.net/blog/2017/12/24/barista-barista-antifascista/ ( der Autor verwendet hier unabhängig von mir selbige Kombination als Überschrift (inhalt nicht gelesen!)
Von daher könnte man anstatt mit „netter Versuch“ auch aufgrund der phonetischen Ähnlichkeit weniger abwertend mit „naheliegend“ argumentieren. Ein Versuch würde ja eine Absicht implizieren.
oh gott ist mir langweilig!
Jetzt mal unabhängig von der gramatikalischen/sprachlichen Richtigkeit: Was soll denn inhaltlich die Aussage sein?
Genau genommen ist es ein Zitat. : https://twitter.com/KatharinaKoenig/status/942887749891346432
Das war mir schon klar.
Ich meinte die Aussage von Jack.
Wenn es schon „capitalista“ sein soll, dass Black Mosquito Shirts mit dem Logo verkauft, dann würde ich dem Genossen nämlich empfehlen schleunigst den Kapital-Lesekreis nachzuholen.
Ach so. Zumal von dem Geld auch noch was Gutes unterstützt wird.
Hier gibt es noch das passende Lied dazu: